在(zài)客戶選擇優質的翻(fān)譯公司時,往往都會參考翻譯公司的資質,如果資質好那便是一家優質的翻(fān)譯公司。那麽(me)翻(fān)譯公司的資質具體是指的什麽,或者是哪些方麵呢?大多(duō)數客戶都隻有一個模(mó)糊的大概,並不(bú)能具體說出。
![翻譯(yì)公司 翻譯公(gōng)司](/attached/image/20191209/20191209104730_8605.jpg)
今(jīn)天南(nán)京學府(fǔ)翻譯公司便來為大家具體的說(shuō)說(shuō)翻(fān)譯公司的資質,幫助大家具體了解(jiě)翻譯公司的資質問題。
翻譯公司資質
翻譯公司的認(rèn)證資格是工商注冊時授予的,並不需要由其他部門單獨授予。
翻譯公司的資質在營業執(zhí)照(zhào)上(shàng)已經被授予。但(dàn)是有些翻譯公司在針對有關部門進行認(rèn)證時(shí)缺乏(fá)良好的信(xìn)用(yòng)記錄,可能是因為曾經翻譯和認證的文件出現(xiàn)失誤,導致客戶和權威部門的不信任(rèn)。這種情況下(xià),有些信譽不好、質量低劣的翻譯(yì)公司就有可能在認證時出現不被(bèi)認(rèn)可的情形。
翻譯公司對文件的認證,按照國(guó)際慣例,是自身承擔責任的一(yī)種承諾。翻(fān)譯公司在譯文文(wén)件上聲明譯文準(zhǔn)確無誤,並蓋有公章表明責任,意味著如果出現錯誤信息,需要承擔法律和經濟責任。
一般而言(yán),需(xū)要翻(fān)譯認證的文件都是證件類、證據等簡短內容,出現重大失(shī)誤的可能性很多。但是(shì)由於各個翻譯公司的質量控製流程和標準不盡相同,最(zuì)大的譯(yì)文差別(bié)就是對細節(jiē)的把握(wò),這也成為質(zhì)量好壞的審核標準。
翻譯公司對譯文的(de)認證資質和譯員的從業資格沒有必然的聯係,性質也有很多大的不同。翻譯資格考試(shì)是一種製度設計。但是在翻譯行業實踐中,由於翻譯資(zī)格考試和實際的翻譯工作存在較大差距,所(suǒ)以翻譯聘(pìn)用基本是以譯員的翻譯水平來決定的,譯員的翻(fān)譯資格隻是參考因素。
以上便是關於翻譯公司資質的具體內容,僅(jǐn)供大家參考。最後如果您還在找資質齊全的翻譯公(gōng)司,那不(bú)妨來南京學府(fǔ)翻譯公司(sī)看看,我們具備(bèi)一切翻譯(yì)資質,隨時可為您提供專業的翻譯服務,歡迎前(qián)來詳(xiáng)細谘(zī)詢~